Înțelegeți termenii britanici
Unii vorbitori de limba engleză care comunică cu editorii de la wikiHow din Regatul Unit trebuie să știe mai multe despre limba respectivă. Rețineți că unii dintre acești termeni sunt utilizați și în anumite părți ale Confederației Britanice precum Australia și Noua Zeelandă.
metodă
Înțelegeți termenii britanici1
Rețineți că anumite alimente au nume diferite:- chipsuri sunt "cartofi groși", cartofi prăjiți sunt cartofii prăjiți subțiri.
- chipsuri sunt "chipsuri de cartofi".
- o biscuit este un cookie. O persoană britanică ar chema numai cookie-uri cu bucăți de ciocolată "cookie".
- scones sunt produse de patiserie din aluat ferm. Ele nu sunt nici moi ca pâine, nici crocante ca un biscuit, ci undeva între ele. Acestea pot fi dulci sau savuroase și sunt umplute sau servite cu topping.
- jeleu este un desert de gelatină (jello), tipul care există în spital pentru a face înghețată - gem de fructe gem.
2
Aflați termenii diferiți pentru părțile unei clădiri:
Parter este identic cu "primul etaj" în american.Etajul 1 este cel despre el și alte numere urmează complet normal.o lift este un "lift" american.plat este termenul general pentru un "apartament".bedsit este un apartament cu o cameră ("apartament cu o cameră" sau "apartament cu eficiență") care servește ca dormitor și cameră de zi.3
Studiați acești termeni atunci când sunteți în mișcare:
barcă este trunchiul mașinii. Un "portbagaj" în Marea Britanie este un fel de valiză de modă veche, mare.aripă este apărătoarea mașinii ("fender").bonetă corespunde cu "capota" americană."Parbrizul" este parbrizul ("parbriz").Apel în trunchi Cu toate acestea, se referă la un apel pe distanțe lungi, dar termenul nu are nimic de-a face cu autoturismele, după cum se poate presupune. Apel în trunchi nu mai este folosit în engleza britanică modernă.sens giratoriu corespunde cercului american de circulație.Culorile luminii semaforului devin "roșii", ambră cenușie (nu galben) și numit "verde".camion este un camion (nu neapărat un "camion pick-up"). Ele sunt de obicei cele care transportă bunuri."Trotuar" va pavaj sau potecă (trotuar nepavat) numit.benzină este "benzină" (de exemplu, "Putem opri la stația de benzină?").4
Evitați jena prin faptul că nu înțelegeți aceste diferențe:
bubuitură (Fese) este "derrière / posterior", nu este fără adăpost.Scrie și vorbește cur ca "fund" și amintiți-vă că "măgarul" poate fi, de asemenea, un sinonim cu patru picioare (măgar) sau chiar un sinonim pentru un nebun cu două picioare "twit".Sunați "bum" nu Fanny. În Marea Britanie "fanny" este un cuvânt pentru genitalia exterioară a femeii ("vulva")!"Fag" este o țigară. (Britanicii sunt conștienți de sensul american.)In timp ce, datorită culturii americane, uneori, „poponar“ ca un termen peiorativ pentru homosexuali utilizate (evitați în compania politicos), poate, în Marea Britanie „poponar / poponar“, „o țigară, un pachet de lemn de foc, o chiftelutele tocat“ sau „un pachet de ceva "chiar dacă aceasta este o utilizare neclară."Loo", "bogăție", "WC / dulap de apă" sau pur și simplu "toaletă" în engleză americană este "baie" (de exemplu "Unde este loo?")cauciuc este un "eraser de creion" și de asemenea un "prezervativ"."Sunt umplute"înseamnă" Sunt plin ". Cuvântul umplut poate fi de asemenea interpretată într-o manieră negativă sau ofensivă, în funcție de context (de exemplu, "Du-te plină" are același înțeles ca "F ** k off", deși este puțin mai politicos).
5
Dacă aruncați ceva, amintiți-vă:
gunoi este "gunoi" sau "gunoi" și intră în interiorul Sunt gunoi sau în afara containerului mare ("recipient exterior"): coș de gunoi barat."Punga de gunoi" va Sunt un căpitan sau am pungă numit.6
Utilizați acești termeni când vorbiți despre îmbrăcăminte
Formatorii sunt "adidași",Wellington ( „Cizme Wellington“, „wellies“, „cizme“) sunt cizme de cauciuc vițel de mare ( „cauciuc de vițel de lungime (sau plastic) cizme impermeabile“) și nu au nimic de-a face cu carne de vită. Au fost numiți după ducele de Wellington.pantaloni sunt în Anglia printre pantaloni sau blugi purtați, precum și chiloți americani. În timp ce britanicii pot intelege de invazia culturii americane, ce vrei să spui, puteți găsi imaginea mentală care transmite acest lucru, probabil, amuzant și, probabil, vă cere-l numit „chiloței“.tricou sau termenul mai vechi ciorapi corespunde cu "chilot".7
În cele din urmă, studiați acești termeni, ceea ce poate duce la confuzie:
Exemplele "luând mickey-ul""luând pe Michael„Și“luând piss"înseamnă a face distracție de" sau "teasing".Teza "pe genunchiînseamnă "a arăta respect", "a cere" sau chiar a "pleda".Pentru a suna este "apelarea la telefon" (de exemplu, "O să vă sun mai târziu").Pram sau trăsură pentru două persoane este un cărucior pentru copii.cărucior este un buggy folosit pentru cumpărături.fictiv (scurt pentru "ciorba falsă") este "suzeta".candel de băț este o scurtare a "glazurii glazurate": "popsicle".mobil sau telefonul mobil este un "telefon mobil".Bodge sau cârpeală este o sarcină sau o reparație prost realizată care funcționează în acest fel.Brolly este scurt pentru "umbrela". Ocazional, după o cifră a unui roman al lui Dickens, a fost numită "gamp".A plecat în vacanță este "concediu".lanternă este "lanterna".Maths este continuumul scurtat al "matematicii", în "matematica" americană.Lichid de spălare este "detergent pentru vase".aerian este o "antena TV sau radio".Anti-sensul acelor de ceasornic este în sens orar.Telefonul este angajat înseamnă că linia este ocupată.miza se referă în Marea Britanie la o navă cu fund plat cu un arc pătrat proiectat pentru a fi folosit în râuri mici sau în ape puțin adânci (punt). În America, în special în fotbalul american, "punt" este o reducere. Echivalentul în engleză este lovitură de picior, dar execuția este diferită. În rugby, punt înseamnă o lovitură în care mingea este lovită înainte de a atinge solul. De asemenea, vorbește despre "un pariu" sau "un joc de noroc", ca în "Am luat o punt pe ea nu ploaie în seara asta", "Am avut un punt pe o cursa de cai"."Fotbal" este "fotbal". Jocul american va fi Fotbal american numit și este considerat ca o varianta de rata a doua de rugby.8
"Hocheiul" este "hocheiul pe teren". "Hochei pe gheață" este celălalt hochei american.
"Fit" este folosit în rândul tinerilor drept "atractiv / sexy", chiar dacă înseamnă "sănătos" sau "în formă"."Mental" este folosit pentru a spune că ceva sau cineva este complet neașteptat sau diferit ("din albastru / ceva diferit / nebun"), dar nu neapărat într-un context negativ. adică "Fata pe care am dormit-o azi a fost complet" mentală ""."Mă duc absolut cu ciocanul în seara asta, "el este mullered", "sunteți de pe fața ta", "rahat-facultă", "trolled", "pissed" sau "pished" toate înseamnă "beat".contrariat ar fi descris ca fiind "supărat"."Piss off" este un alt termen pentru "du-te departe""Bine?", "Bună" și "Hei" sunt folosite ca "salut"."Mate" este folosit ca "prieten"."F ** k" este folosit într-o varietate de termeni. Folosește-l nu, dacă încercați să faceți o impresie bună, cu excepția cazului în care mulți oameni spun acest lucru și se pare că este acceptat acolo. Chiar și atunci, limitează cuvintele grosolane / indirecte, mai ales dacă ești printre străini.avertismente
- în timp ce labagiu Folosit în umor în SUA, dar ca referință la cineva care masturbează, este pejorativ. Nu o folosiți în companie politicoasă.
- "Cussing" este la fel înjurături cunoscut. Este foarte răspândită în unele comunități și inexistentă în altele. Dacă sunteți îndoieli, păstrați-vă limbajul curat. Nimic nu este mai probabil să ducă la o insultă decât la un cuvânt risipitor!
- Oriunde mergeți în Marea Britanie, există accente diferite. Unii spun că Geordies (oameni din zona Newcastle / rorthumberland) au propria lor limbă!
Distribuiți pe rețelele sociale:
înrudit